Una crítica acertada.
Un gran valor para tus clientes
y tus lectores.

Traducción de Críticas gastronómicas

Desde finales de los años 90 la cocina española ha experimentado una revolución interna que la ha llevado a los escalafones más altos a nivel mundial. Ya no estamos limitados a bares llenos de humo con las mismas cervezas de grifo, tapas rancias y una higiene cuanto menos cuestionable. La revolución nos trajo consigo nuevos locales y nuevos conceptos. Algunos establecimientos se enfocaron en vinos exclusivos, otros en cervezas artesanales y otros en quesos únicos, sus cartas están concebidas con mimo, respeto y con un público específico en mente.

En la última década hemos asistido también a una eclosión de la cocina internacional dentro de nuestras fronteras. Si bien es cierto que parte del público español aún es algo reacio a probar ciertos sabores, estos restaurantes están aquí para quedarse, no se trata de una moda pasajera. En grandes ciudades como Londres, Nueva York o San Francisco los restaurantes indios, tailandeses, coreanos o peruanos llevan años llenando sus mesas de comensales y están plenamente aceptados como una alternativa para cualquier ocasión. Este es un fenómeno que cada vez vemos más reflejado en España también. Es importante por tanto, atender al público anglosajón cuando hablamos de este tipo de restaurantes.

Estas publicaciones tienen un valor incalculable a la hora de elegir restaurantes que visitar sobre todo cuando nos encontramos fuera de nuestro lugar de residencia.

Un efecto paralelo a estos fenómenos, ha sido el nacimiento de numerosas publicaciones tanto impresas como en internet que se dedican a evaluar la calidad de cada nuevo bar y restaurante en las ciudades españolas. Estas publicaciones tienen un valor incalculable a la hora de elegir restaurantes que visitar sobre todo cuando nos encontramos fuera de nuestro lugar de residencia. Lamentablemente, la gran mayoría de estas críticas se limitan al español como lenguaje de difusión, eliminando de esta forma cualquier oportunidad de difusión entre el turismo internacional que año tras año visita España.

Sea cual sea el volumen de tus lectores, el traducir tus contenidos abrirá tu público potencial enormemente y te permitirá convertirte en una referencia entre turistas angloparlantes.

Otros servicios…

Traducción de reportajes gastronómicos

Traducción de reportajes gastronómicos

Viajar y visitar sitios nuevos ha estado siempre entre las actividades de ocio más apetecibles. Estas actividades siempre han estado estrechamente vinculadas a la gastronomía. Sin embargo, ha sido en épocas más recientes cuando la popularidad de viajes puramente gastronómicos ha crecido notablemente

Ejemplo de traducción

Fuente: José Carlos Capel | El País

ESP

Recetas del fondo de la memoria

SAITI, La vuelta en solitario del chef revelación Vicente Patiño en Valencia

El cocinero Vicente Patiño acaba de estrenar restaurante en el centro de Valencia. Un local acogedor, luminoso, recoleto, con el ambiente de una casa de comidas contemporánea, dotado de mesas sin manteles y una mini barra. En una de las paredes, estanterías con libros de cocina. Y, a la entrada, una declaración de intenciones: “Cultura, sabor, tradición, innovación, producto, ilusión, sueño, respeto…”. Sin duda, un intento por dejar atrás el rastro de pasadas experiencias en otros restaurantes —Sal de Mar (Denia), Óleo y La Embajada—, en los que operó bajo los condicionantes de socios ocasionales. Periodo fructífero y conflictivo a la vez en el que, pese a todo, alcanzó la distinción de cocinero revelación (2007).

Ahora, tras un cambio de rumbo, vuelve en solitario con una propuesta doble. Por un lado, con el deseo de elaborar especialidades populares y sabrosas, recetas que atañen al fondo de la memoria. Al mismo tiempo, con la idea de no abandonar la línea de platos moderadamente creativos con los que se consolidó en el oficio. En ambos casos bajo el paraguas de la informalidad y sin que sus facturas dejen de ser amables. Nada que se separe de la fórmula de éxito que algunos cocineros de relumbre utilizan para sus segundas marcas.

ENG

Recipes from the far reaches of your memory

SAITI, The solitary return of the star chef Vicente Patiño in Valencia.

The chef Vicente Patiño just opened a new restaurant in the center of Valencia. An inviting and cozy space, full of light with the atmosphere of a contemporary eatery, bare tables and a small bar. One of the walls contains cookbooks and the mission statement is posted at the entrance. "Culture, flavor, tradition, innovation, product, excitement, dreams, respect..." Undoubtedly, an attempt to leave behind the trail of past experiences in other restaurants–Sal de Mar (Denia), Óleo and La Embajada–, where his work was dictated by his sporadic partners. It was both a productive and difficult period where, despite everything, he was awarded breakthrough chef in 2007.

Now, after a change of course, he has returned, on his own and with a dual offering. On the one hand, he wants to prepare popular and flavorful specialties, recipes from the far reaches of your memory. On the other, he doesn't want to abandon the type of moderately creative dishes with which he established himself as a chef. In both cases, he has done it in a relaxed ambience and without unsavory prices. Nothing out of line with the formula for success followed by certain renowned chefs in their second brands.

¿Necesitas un presupuesto?

Contacta con Traducción Culinaria en el 685 170 314 o a través de la dirección: info@traduccionculinaria.com.